我從這裡↓搬來痞客邦囉!
Raison d'etre http://blog.yam.com/user/bisex.html
舊家本來是雜七雜八文章放置處,後來把其他文章關一關只留歌詞了。
這裡應該也會是這樣吧?
欲轉載歌詞請註明:1. 出處 2. 本部落格網址
謝謝合作 :)
我從這裡↓搬來痞客邦囉!
Raison d'etre http://blog.yam.com/user/bisex.html
舊家本來是雜七雜八文章放置處,後來把其他文章關一關只留歌詞了。
這裡應該也會是這樣吧?
欲轉載歌詞請註明:1. 出處 2. 本部落格網址
謝謝合作 :)
↑原始MV
↑Lana唱到哭的演唱會
Lana的Google plus:https://plus.google.com/+LanaDelRey#+LanaDelRey/posts
這首是在YouTube上搜尋Lana的歌找到的,不過我第一次聽的版本是她唱演唱會的版本。
不知道是台下的歌迷讓她太感動、還是歌詞讓她太感傷,她還沒唱之前就開始哽咽。
讓我印象非常深刻。
後來去找了歌詞,網路上已經有很多中文翻譯版。
咀嚼了一番,還有聽過《大亨小傳》的Young And Beautiful之後,
我發在Lana不只描寫男女愛情,很多時候我發現她想在歌詞裡體現的是她的人生觀。
是說她才25Y啊...果然多愁善感的人看起來都成熟一點嗎?
雖然已經有不少人翻過,但我有自己的領悟,所以我自己再翻一次囉~
感動到我的其實是這句
"I heard that you like the bad girls
Honey, is that true?"
是真的嗎?唉,我想這是人一生永遠最難解的謎了。
你永遠不知道面對的到底是謊言還真實。
等我有空(?)再來作成影片。
YA~~~~~~~~~~~
今天偶本人生日耶耶耶!^D^
沒有派對、沒有香檳,只有自嗨+悲傷情歌一首↓
這首想翻很久了,之前一直沒空翻T_T
以中英歌詞穿插的方式呈現囉。
歌詞內收
Silhouettes - Single
1. Silhouettes (Original Radio Edit)
2. Silhouettes (Original Mix)
在iTunes上購買 (需有iTunes帳號)
歌詞內收。
先聲明,我不算是"翻譯",
我是先抓了網路上翻譯的版本,
再依照自己的理解會意寫出來的產物。
所以如果你是原翻譯者,覺得不妥的話請告知。
歌詞內收
第一次翻英文的orz
其實我也不想啊(?)但網路上真的找不到有人翻過漂亮的版本
大多數看起來都像是翻譯機的產物
所以只好親自出馬了
歌詞內收。
1. HEART&SOUL |
2. 硝子の花 |
3. HEART&SOUL(オリジナル・カラオケ) |
4. 硝子の花(オリジナル・カラオケ) |
這首是同學推薦給我的,
那時她說:「這首的風格感覺妳應該會喜歡。」
哈哈還真說中了♪♪(*´▽`*)ノ゙
今天心血來潮重新拿出來聽,
覺得更有味道了(?)
TV ver.