這首是《中華一番!》的ED之一,
雖然我從來沒在電視上聽過......

老子在小學時光時好歹也追過,
其實那時注意最多的不是內容而是音樂XD
OP和ED都很好聽!
電時台的歌詞也都翻得很好,
也是那時開始對日文、日文歌有興趣的

在很久以前有下到很好的版本(mp3)
坂井泉水大姊也很厲害!
她的聲音就是適合唱這種治癒的歌→癒しのイメージ?そうにもないが…
讓我們緬懷、肅然起敬地聽這首歌。(誰鳥你)

我會開始注意日文她也是契機之一,
踏進了日文領域,
從此開始了不歸路(啥)

剛在知識+找到日文歌詞,
但發現中文是用翻譯機翻的
我想就自己來翻吧!既然喜歡


息もできない
作詞:坂井泉水/作曲:織田哲郎/編曲:葉山たけし

息もできないくらい ねえ 君に夢中だよ
離れてても 腕の中にいる気がするのは何故

耳をすませば 聞こえる君の鼓動
世界じゅうで私だけが聴いている音
一人でいる時間(とき)も
友達や家族とたわいなく話す話題も
大切な時間だけど

息もできないくらい ねえ 君が好きだよ
ときどき過去の失恋(きおく)に臆病になるけど
夕陽に横顔のシルエット ずっとそばにいたい
限界なんてまだ遠い この恋を叶えてください

恋の相談をしているうちに
あの時 笑顔がすべてを 受け入れてくれた
疑う心 迷う気持ち 口に出せない
君から見た私は どんな風にみえるの

どうでもいいこと気にするところ 二人よく似てるね
理解されなくても 絶対 妥協しないでね
想像力の中で世界は ぐんぐん 膨らんでゆく
誰よりも 今近くに 君を感じているから

息もできないくらい ねえ 君に夢中だよ
月の照らす ジェットコースターが 闇をつき抜けていく
明日の予定なんて 全部キャンセルしてもいい
今度こそは本物だって 神様 信じていいですか

コートを脱ぐと新しい季節が動き出す…


《無法喘息》

即使分開  在我掌心中也能感受到你
因為是如此愛戀著你  到無法喘息的地步

僅僅在我耳畔低語 也能夠感受到你的心跳
世界上只給我一人聽的聲音
不管是一個人
或是跟朋友家人有一句沒一句聊著
都是重要的時光

是這麼喜歡你  到無法喘息的地步
偶爾會因為嘗過失戀的滋味而變得膽小
夕陽照耀下你的投影  想永遠跟你在一起
先別管到盡頭的那天  現在請讓這份戀情實現吧

我們交往時
你會接受我所有的表情
當然也有猶豫懷疑卻說不出口的時候
我在你眼裡到底是甚麼樣子呢

就連再好不過的事也會不安  我們真的是很像的兩人呢
即使不被瞭解也不要妥協
在我充滿想像力的世界  是急速膨脹的哦
因為我現在比誰都能感受到你

是如此愛戀著你  到無法喘息的地步
皎潔的月光  就好像乘著雲霄風車劃破黑暗衝出般
明天的行程全部取消也無妨
眼前的事物才是最真實的  神啊 我可以這樣相信嗎

脫下厚重的外套  嶄新的季節開始轉動…


 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    masakixxxx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()